Terminologija

Pridjevi u medicini tvoreni sufiksom –(at)ozan

Klječanin Franić, Ž.


Željana KLJEČANIN FRANIĆ, prof., Veterinarski fakultet Sveučilišta u Zagrebu

Prenešeno iz časopisa HRVATSKI VETERINARSKI VJESNIK br. 31/2023., 1
[download/preuzmi pdf]

U hrvatskom medicinskom jeziku postoji određen broj naziva od kojih se pridjevi izvode sufiksom –(at)ozan: angina → anginozan, edem → edematozan, koma → komatozan itd. Sufiks –(at)ozan prilagođeni je oblik latinskog sufiksa –(at)osus, odnosno engleskog sufiksa –(at)ous, i u općem jeziku ima opće opisno značenje. Opisno značenje ovaj sufiks ima i u tvorbi pridjeva u medicini, naime njime se upućuje na obilježje bolesti (ulcerozni kolitis), stanja (komatozni bolesnik) i patoloških procesa (parenhimatozno krvarenje).
Pridjevi tvoreni sufiksom –(at)ozan pritom označuju opskrbljenost i zahvaćenost (v. tablicu).

Kod navedenih imenica riječ je o nazivima za tvorbe koje se nalaze kod određenih patoloških stanja u ljudi i životinja, a pridjevi koji se od njih tvore opisni su pridjevi kojima se pobliže opisuje patološko stanje. Od ovih imenica pridjevi se tvore isključivo sufiksom –(at)ozan i ne postoji usporedna tvorba domaćim sufiksima –ni i –ski, dakle isključivo nalazimo oblike aftozan, nodozan, polipozan itd.

Postoje međutim i imenice od kojih se pridjevi, osim sufiksom –(at)ozan, tvore i drugim sufiksima, međutim njihovo značenje u tom slučaju nije jednako značenju tvorenice na –(at)ozan. To pokazuju izvedenice od imenica gangrena, granulom i membrana:
gangrena:

    gangrenozan – koji je zahvaćen gangrenom → gangrenozna piodermija
    gangrenski – koji se odnosi na gangrenu → antigangrenski serum

granulom:

    granulomatozan – koji je sastavljen od granuloma → granulomska vrećica
    granulomski – koji se odnosi na granulom → granulomska vrećica

membrana:

    membranozan – koji je prožet opnom → membranozni dio mokraćne cijevi
    membranski – koji se odnosi na membranu → membranski potencijal mirovanja

Kod ovih je pridjeva pravilna upotreba i jednog i drugog oblika, ovisno o tome je li riječ o opisnom (membranozan) ili odnosnom značenju (membranski). Ti pridjevi nisu kontekstualno zamjenjivi, naime svaki od njih dolazi uz određene nazive.

Postoje također pridjevi koji se pogrešno tvore sufiksom –ozan, a među njima su u upotrebi najčešće medikamentozan i infekciozan. Ti su pridjevi doslovne (tvorbene) prevedenice engleskih pridjeva medicamentous i infectious, a u hrvatskom bi se jeziku trebali tvoriti domaćim sufiksom –ni i –ski. Tako bi pravilno tvoren pridjev od imenice medikament bio medikamentni (primjerice medikamentna terapija), a od imenice infekcija pridjev bi bio infektivan ako je riječ o opisnom značenju (infektivne bolesti – zarazne bolesti, npr. infektivna anemija kopitara) ili infekcijski ako je riječ o odnosnom značenju (infekcijski artritis – artritis uzrokovan infekcijom, nije zarazan za druge jedinke).

U prvoj su skupini dakle pravilno tvoreni opisni pridjevi koji nemaju varijante tvorene drugim sufiksima (aftozan, polipozan), u drugoj su skupini pridjevi koji, ovisno o sufiksu, imaju različito značenje (parenhimatozan ≠ parenhimski, venozan ≠ venski), a u trećoj su skupini nepravilno tvoreni pridjevi (medikamentozan → medikamentni, infekciozan → infektivni/infekcijski).

HRVATSKI VETERINARSKI VJESNIK

Vezani sadržaji

Popis propisa objavljenih od 1. kolovoza 2024. godine do 4. prosinca 2024. godine

Urednik

Kako umjetna inteligencija utječe na digitalnu transformaciju u visokom obrazovanju i veterinarskoj medicini

Urednik

Hrvatski veterinarski vjesnik

Urednik

Drugi ohridski veterinarski susreti

Urednik

Gljivične bolesti u veterinarskoj kliničkoj praksi – izazovi dijagnostike i liječenja

Urednik

Popis propisa objavljenih od 10. svibnja 2024. godine do 31. srpnja 2024. godine

Urednik

Ova web stranica koristi kolačiće radi poboljšanja korisničkog doživljaja pri njezinom korištenju. Korištenjem ove stranice suglasni ste s tim. Prihvati Više